Tema 4: Diversas colaboraciones para necesidades diversas

La AET celebra su 10° aniversario en 2006: 10 años al servicio de la promoción de la colaboración entre terminólogos y de la creación de vínculos activos con organizaciones, asociaciones e instituciones en todos los niveles del mundo de la terminología. Uno de los objetivos de la asociación es "proporcionar una plataforma para la promoción y la coordinación, a nivel europeo, de las actividades terminológicas, así como la mejora constante de la toma de conciencia, el reconocimiento y la profesionalización del sector de la terminología".

La Declaración de Bruselas, subtitulada "para una cooperación internacional en terminología" fue creada como resultado de la primera Cumbre de Terminología en 2002. Una de sus recomendaciones es que los Estados y los Gobiernos, los organismos intergubernamentales, las organizaciones internacionales y todas las entidades que trabajan en el ámbito de la política lingüística "favorecen la instauración de los métodos de cooperación que tienen en cuenta los resultados de los acervos, de las iniciativas y proyectos existentes".

Esto puede ser realizado de distintas maneras. Si las condiciones lingüísticas varían, las necesidades terminológicas también. Al identificar modelos familiares en contextos que no lo son tanto, tenemos que comparar experiencias mutuas que pueden conducirnos a nuevas formas de colaboración.

Los tres temas elegidos para la Cumbre tratan igualmente de la colaboración según distintas perspectivas:
entre la vida profesional y la vida académica, en lo que se refiere al perfil del terminólogo;

entre el trabajo terminológico realizado en y para las lenguas mayores y las lenguas "menores";

entre las organizaciones internacionales, nacionales o regionales a través de los aspectos de política y planificación lingüísticas.

En el marco de este cuarto tema, desearíamos plantear algunas preguntas básicas en el ámbito de la cooperación terminológica que exigen una respuesta independientemente del contexto de colaboración.

Preguntas:

 

  • ¿Cuáles son los elementos indispensables para una colaboración terminológica?
  • ¿Cuáles son las condiciones óptimas para este tipo de colaboración?
  • ¿Qué aprendizajes se pueden sacar de las experiencias de colaboración que no han tenido éxito?
  • ¿Qué beneficios se pueden esperar obtener gracias a la colaboración?
  • ¿Existe un paradigma en el ámbito de la colaboración?

Tweets

Agenda

2018

Terminologie Internationale : Traduction et Normalisation
5-7 October
Tbilisi
Georgia

Training: Current issues in phraseology
17-19 October
Bergen
Norway

RiTerm 2018
XVI Simposio de la Red Iberoamericana de Terminología 
23–26 October
Manizales
Colombia

AETER workshop
16 November
University of Alicante
Spain 

IX EAFT Terminology Summit 
22-23 November
San Sebastian
Basque Country

I Congreso internacional “Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones
28-30 November
Salamanca
Spain

TOTh workshop
6 December
Kedge Business School, Marseille
France